La Fundació Jaume III ha anunciado que ya tiene listo un traductor automático castellano-mallorquín que presentará el próximo lunes 23 de noviembre a las 19.30 horas en la Casa de Cultura Sa Nostra.

La versión 1.0 del traductor será de uso gratuito y seguirá las reglas del libro de estilo de la fundación (‘Un model lingüístic per ses Illes Balears’, Ed. Fundació Jaume III, 2015), aunque los usuarios podrán hacer sugerencias para incorporarlas a la herramienta.

Este modelo fue redactado por Xavier Pericay, experto en modelos de lengua en medios de comunicación de la Fundación y que también fue patrón de la entidad. Actualmente es diputado en el Parlament por Ciudadanos (C’s).

Sin embargo, el traductor sólo funcionará en una dirección, de castellano a mallorquín, ya que según la Fundación era “una demanda histórica” de muchos simpatizantes de la entidad “que no han tenido la oportunidad de aprender mallorquín”.

La elaboración del proyecto ha durado más de once meses y ha contado con los servicios profesionales de un técnico informática y de licenciados en filología catalana con experiencia en el uso y estudio de las modalidades insulares.

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.